韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

名家笔下的端午

喜迎二十大 | 坚守平凡岗位 奋斗创造未来

两会锋评:依法治港,坚决维护国家安全

F1西班牙站汉密尔顿夺正赛杆位 莱科宁赛季首进Q2

怒火!全球多家主流媒体都用到这个词

内蒙古用“百道名小吃”提升旅游软实力

中轴线申遗开启遗产保护新探索

《王厝时代》新书发布 勾勒战国中山国全景画卷

陕西完善现代商贸流通体系 2021年社会消费品零售总额突破1万亿元

孔子谈“诗”说“文”及践行

国家防总办公室、应急管理部滚动会商部署防汛防台风工作

(两会受权发布)十四届全国人大一次会议主席团常务主席第六次会议举行 赵乐际主持

“中沙务实合作水平不断提高”

国内企业有效发明专利产业化率连续5年保持稳步增长

“不发展是最大的不安全” 我国人工智能如何弯道超车?

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。